- [ pat ] n. f. paste 1226; bas lat. pasta; gr. pastê « sauce mêlée de farine » A ♦ 1 ♦ Préparation plus ou moins consistante, à base de farine délayée (additionnée ou non de levain, d œufs, d aromates, de beurre) que l on consomme après cuisson … Encyclopédie Universelle
pâté - pâte [ pat ] n. f. paste 1226; bas lat. pasta; gr. pastê « sauce mêlée de farine » A ♦ 1 ♦ Préparation plus ou moins consistante, à base de farine délayée (additionnée ou non de levain, d œufs, d aromates, de beurre) que l on consomme après… … Encyclopédie Universelle
Paté - Pâté Pour l’article homophone, voir Pathé. Pour les articles homonymes, voir terrine … Wikipédia en Français
Paté - Saltar a navegación, búsqueda Diversos patés y terrinas. Se llama paté (del francés pâté) a un tipo de pasta untable elaborada habitualmente a partir de carne e hígado (si bien existen versiones vegetarianas) que suele servirse sobre tostadas … Wikipedia Español
Pate - may refer to:plate as well. as in a plate of sustenance. The following quote is from the Third Plenary Council of Baltimore, a book designed for Cathlic Laity and published by the Holy Apostolic See. Psalm 7 from the Burial of the Dead. 17th… … Wikipedia
Pâté - (French pronunciation: IPA| ; RP pronunciation: IPA| [ˈpæteɪ] ; General American pronunciation IPA| ). Pâté is a French word which means a mixture of minced meat and fat. Pâté is a form of spreadable paste, usually made from meat… … Wikipedia
Pate - ist ein Ehrenamt in christlichen Kirchen. Der Taufpate bzw. die Taufpatin begleitet oder trägt den Täufling bei der Taufe und ist Zeuge der Sakramentenspendung. Sein/ ihr Name wird im Kirchenbuch vermerkt. Der Begriff Pate kommt vom lateinischen… … Deutsch Wikipedia
Pate, - Pate, Paté Ou encore Pâte, Pâté. Difficile de faire la différence géographiquement entre les formes avec ou sans é final. Le nom se rencontre surtout dans la Marne, la Seine Maritime et l Oise. On pensera d abord à celui qui fabrique des pâtés… … Noms de famille
Pate - Pate. Obersächsisch – thüringisch Einem die Paten sagen: ihm die Wahrheit sagen, ihn ausschelten; ähnlich wie: ›ihm die Leviten lesen‹, ⇨ Leviten. Die Herleitung von Pate = Taufzeuge ist unsicher, denn seine Paten sollte eigentlich jedermann… … Das Wörterbuch der Idiome
Mum disliked phone because rates to Luna City Co-op Comm Company were passed on in large measure to Authority.
Ма терпеть не могла телефонов, ибо деньги за пользование услугами "Кооперативной компании связи Луна-Сити" в значительной степени шли в карманы Администрации.
Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 103"They have a ninety-eight per cent cure rate ."
Девяносто восемь процентов их клиентов бросают курить.
Корпорация "Бросайте курить" Стивен КИНГ, стр. 2I shall never get to twenty at that rate !
Ой, мамочка, я так никогда до двадцати не дойду!
Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 8Then Madame Coralie explained in a manner so frank that I prefer to paraphrase her speech that owing to this invasion of the town by beautiful ladies from a foreign land the three elegant houses on which she and her two friends paid rates and taxes were utterly deserted.
И мадам Корали объяснила в выражениях предельно откровенных, я попытаюсь их по возможности смягчить, что такое бедственное положение создалось из-за этих красоток иностранок, они заполонили город, и три первоклассных заведения, за которые она и ее подруги исправно платят и коммунальные, и государственные налоги, начисто лишились клиентов.
…И волки целы. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 7In 1936, between February and June, 269 political murders were committed, and the Nationalists executed Republicans at the rate of a thousand a month, with no mourning permitted.
С февраля по июнь 1936 года было совершено 269 политических убийств, националисты ежемесячно казнили по тысяче республиканцев, запрещая при этом траурные церемонии.
Пески времени. Сидни Шелдон, стр. 1"We"ll never get ashore at this rate ," said I.
Этак мы никогда не доберемся до берега, - сказал я.
Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 90вот темпы роста Китая, вот темпы роста США,
Субтитры видеоролика "Джозеф Най о смещении сил в мире", стр. 4Во всяком случае сейчас предоставлялась прекрасная возможность провести эксперимент с такого рода голодом: ему почти захотелось остаться в Париже достаточно долго, чтобы измерить, насколько восприимчива мисс Вайнер.
Риф, или Там, где разбивается счастье. Эдит Уортон, стр. 25Suddenly she came upon a little three-legged table, all made of solid glass; there was nothing on it except a tiny golden key, and Alice"s first thought was that it might belong to one of the doors of the hall; but, alas! either the locks were too large, or the key was too small, but at any rate it would not open any of them.
Она уныло расхаживала взад и вперед, пытаясь придумать, как ей отсюда выбраться, как вдруг наткнулась на маленький стеклянный столик, на котором лежал крохотный золотой ключик. Алиса очень обрадовалась: она подумала, что это ключ от какой-нибудь из дверей. Но увы! Может быть, замки были слишком большие, а может быть, ключик был слишком маленький, только он никак не хотел открывать ни одной двери.
Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 4«That is a first-rate idea, » said the Lion.
Отличная мысль! - воскликнул Лев.
Удивительный Волшебник из Страны Оз. Фрэнк Бом, стр. 33While a hundred-megatonne bomb is rated as having fifty thousand times the yield of a two-kilotonne bomb, its destructive effect is only about thirteen hundred times as great as that of a two-kilotonne explosion."
Хотя стомегатонная бомба по силе в пятьдесят тысяч раз превосходит двухкилотонную, но разрушительный эффект у нее выше лишь в тысячу триста раз.
Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 91Besides, private contractor paid more than civil service rating with Authority.
Кроме того, частному подрядчику платили куда больше, чем служащему Администрации.
Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 3It"s crucial to realize that the rate of progress doesn"t matter,
Очень важно осознавать, что темп прогресса не важен,
Субтитры видеоролика "Можем ли мы создать ИИ и сохранить над ним контроль? Sam Harris", стр. 1They were rated for twelve hours, plenty for a fifty-hour orbit most of which I was unconscious and none involving heavy exercise, but not quite enough with some hours of towing added.
Каждый из них рассчитан на двенадцать часов - вполне достаточно для пятидесятичасового полета, большую часть которого я провел обездвиженным, но на дополнительные несколько часов буксировки маленько не хватило.
Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 201The visitor rated his brother"s memory considerably lower than that, say thirty roubles.
Память брата посетитель расценивал значительно ниже, рублей в тридцать.
Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 77На вокзале сегодня, всего за два дня до Рождества, толпилось еще больше народу, чем в пятницу, но в поезде – по крайней мере в хвостовой его части – было сравнительно тихо и спокойно.
В 4:50 с вокзала Паддингтон. Агата Кристи, стр. 14We knew he had one because these finks did not report to Alvarez by phone, nor did it seem possible that Alvarez could have recruited them as none of them worked in Complex and Alvarez came inside Luna City only when an Earthside vip was so important as to rate a bodyguard commanded by Alvarez in person.
Мы знали, что такой существует, поскольку здешние шпики не рапортовали по телефону непосредственно Альваресу, к тому же было мало вероятно, чтобы он сам их завербовал: ни один из них в Комплексе не работал, а Альварес появлялся в Луна-Сити лишь тогда, когда с Терры прибывала какая-нибудь особенно крупная шишка и ему приходилось ее сопровождать.
Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 125бранить; задавать головомойку
Not many people would have admired the situation of Manilov’s abode, for it stood on an isolated rise and was open to every wind that blew. On the slope of the rise lay closely-mown turf, while, disposed here and there, after the English fashion, were flower-beds containing clumps of lilac and yellow acacia. Also, there were a few insignificant groups of slender-leaved, pointed-tipped birch trees, with, under two of the latter, an arbour having a shabby green cupola, some blue-painted wooden supports, and the inscription “This is the Temple of Solitary Thought.” Lower down the slope lay a green-coated pond - green-coated ponds constitute a frequent spectacle in the gardens of Russian landowners; and, lastly, from the foot of the declivity there stretched a line of mouldy, log-built huts which, for some obscure reason or another, our hero set himself to count. Up to two hundred or more did he count, but nowhere could he perceive a single leaf of vegetation or a single stick of timber. The only thing to greet the eye was the logs of which the huts were constructed. Nevertheless the scene was to a certain extent enlivened by the spectacle of two peasant women who, with clothes picturesquely tucked up, were wading knee-deep in the pond and dragging behind them, with wooden handles, a ragged fishing-net, in the meshes of which two crawfish and a roach with glistening scales were entangled. The women appeared to have cause of dispute between themselves - to be rating one another about something.
Тут Чичиков вспомнил, что если приятель приглашает к себе в деревню за пятнадцать верст, то значит, что к ней есть верных тридцать. Деревня Маниловка немногих могла заманить своим местоположением. Дом господский стоял одиночкой на юру, то-есть на возвышении, открытом всем ветрам, каким только вздумается подуть; покатость горы, на которой он стоял, была одета подстриженным дерном. На ней были разбросаны по-английски две-три клумбы с кустами сиреней и желтых акаций; пять-шесть берез небольшими купами кое-где возносили свои мелколистные жиденькие вершины. Под двумя из них видна была беседка с плоским зеленым куполом, деревянными голубыми колоннами и надписью "храм уединенного размышления"; пониже пруд, покрытый зеленью, что, впрочем, не в диковинку в аглицких садах русских помещиков. У подошвы этого возвышения, и частию по самому скату, темнели вдоль и поперек серенькие бревенчатые избы, которые герой наш, неизвестно по каким причинам, в ту ж минуту принялся считать и насчитал более двух сот; нигде между ними растущего деревца или какой-нибудь зелени; везде глядело только одно бревно. Вид оживляли две бабы, которые, картинно подобравши платья и подтыкавшись со всех сторон, брели по колени в пруде, влача за два деревянные кляча изорванный бредень, где видны были два запутавшиеся рака и блестела попавшаяся плотва; бабы, казалось, были между собою в ссоре и за что-то перебранивались.
Мертвые души. Поэма. Гоголь Николай Васильевич, стр. 19а) оценка имущества
б) суждение, мнение, оценка (напр., какого-л. события)
2) норма; ставка, тариф; расценка, цена
at an easy rate — дешево; легко
average rate of profit — эк. средняя норма прибыли
book rate — амер. "книжный" тариф (тариф на почтовую бандероль)
lock-in rate — амер. ; фин. замороженная ставка
rate of surplus value — эк. норма прибавочной стоимости
а) пропорция, отношение; коэффициент; степень; процент, доля
to fix, set a rate — устанавливать процент
Inflation rate
Metabolic rate
Respiration rate
б) фин. курс (специальное соотношение при операциях с валютой и ценными бумагами)
at the rate — по курсу
at the average close rate — по среднему заключительному курсу
exchange rate, rate of exchange — валютный курс
cabin rate — амер. ; фин. "телеграфный курс"
4) местный, муниципальный, коммунальный налог
а) темп; скорость, ход (как физическая характеристика)
The most rapid rate of a box-wagon is about thirty miles per hour. — Самая высокая скорость движения товарного состава - около тридцати миль в час.
б) относительная скорость (совершения действий и т. д.)
Morbidity rate
Mortality rate
а) разряд, класс; сорт
б) мор. класс военных судов
7) степень, интенсивность (какого-л. чувства, действия и т. д.)
at a great rate — в большой степени
8) паек, порция
9) тех. расход (воды)
at any rate — во всяком случае; по меньшей мере
at this rate, at that rate — в таком случае; при таких условиях
1) уст. предоставлять, назначать, выделять
а) оценивать, производить оценку, исчислять, определять, устанавливать (among; as)
to rate high — высоко оценивать
to rate low — невысоко оценивать
That player is rated among the very best. — Этот игрок считается одним из лучших.
This wine rates as excellent. — Это вино признано отличным.
value 2., esteem 2.
б) приписывать класс, ранг; располагать по рангу, по ранжиру
3) оценивать, расценивать, ценить
Why should you rate yourself above this job? — Почему ты считаешь, что делать эту работу ниже твоего достоинства?
She was rated an excellent pianist. — Ее считали прекрасной пианисткой.
consider , regard 2.
She rates as the finest teacher we have. — Она - лучший учитель, который у нас есть.
5) заслуживать (что-л.) , удостаиваться (чего-л.)
He rated special privileges. — Он располагал особыми привилегиями.
6) обыкн. страд. облагать (местным) налогом
а) определять класс, категорию (морского судна)
б) присваивать класс, звание (моряку)
1) ругать, распекать, бранить; задавать головомойку
He began to rate them soundly for their ingratitude. — Он стал их сильно бранить за неблагодарность.
chide , scold 1., reprove
2) неперех. браниться, ругаться
She has rated at her child all day long. — Она целый день ругалась на своего ребенка.
English-Russian dictionary of general lexicon. Англо-Русский словарь по общей лексике. 2005
More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for the word «RATE» in dictionaries.
RATE
Перевод:
Ⅰ
rate (reɪt)
1. n
1) но́рма; ста́вка, тари́ф; расце́нка, цена́;
the rate of wages per week ста́вка неде́льной за́работной пла́ты;
rate of exchange валю́тный курс;
rate of surplus value полит.-эк. но́рма приба́вочной сто́имости;
average rate of profit полит.-эк. сре́дняя но́рма при́были;
at an easy rate дёшево; легко́;
to live at a high rate жить на широ́кую но́гу
2) соотве́тственная часть; пропо́рция; коэффицие́нт, сте́пень, проце́нт; до́ля;
mortality rate сме́ртность
3) темп; ход; ско́рость;
rate of increase темп ро́ста, приро́ста;
at the rate of 40 miles an hour со ско́ростью 40 миль в час;
rate of fire воен. ско́рость стрельбы́, режи́м огня́;
rate of climb ав. скороподъёмность
4) ме́стный нало́г
5) разря́д, класс; сорт"
6) паёк, по́рция
7) тех. расхо́д (воды )◊ at any rate во вся́ком слу́чае; по ме́ньшей ме́ре;
at this (или that) rate в тако́м слу́чае; при таки́х усло́виях
2. v
1) счита́ть; расце́нивать; рассма́тривать;
he was rated the best poet of his time его́ счита́ли лу́чшим поэ́том эпо́хи;
I rate his speech very high я счита́ю его́ речь о́чень уда́чной
2) оце́нивать, исчисля́ть, определя́ть, устана́вливать;
the copper coinage was then rated above its real value ме́дная моне́та сто́ила тогда́ вы́ше свое́й реа́льной сто́имости
3) (преим. pass. ) облага́ть (ме́стным) нало́гом
4) мор. определя́ть класс, катего́рию (корабля )Ⅱ
rate (reɪt) v
брани́ть; задава́ть головомо́йкуⅢ
RATE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
18. Decides, as an ad hoc arrangement, and taking into account the amount of 61,180,707 dollars gross (59,120,770 dollars net) already apportioned in accordance with its resolution 54/267 for the period from 1 February to 30 June 2001, to apportion among Member States the additional amount of 36,149,331 dollars gross (35,958,875 dollars net), at a monthly rate of 7,229,867 dollars gross (7,191,775 dollars net), in accordance with the scheme set out in the present resolution, taking into account the scale of assessments for the year 2001,To be adopted by the General Assembly. subject to the decision of the Security Council to extend the mandate of the Force beyond 31 January 2001; | 18. постановляет, в качестве специальной меры и с учетом суммы в размере 61 180 707 долл. США брутто (59 120 770 долл. США нетто), уже пропорционально распределенной в соответствии с ее резолюцией 54/267 и относящейся к периоду с 1 февраля по 30 июня 2001 года, пропорционально распределить между государствами-членами дополнительную сумму в размере 36 149 331 долл. США брутто (35 958 875 долл. США нетто) из расчета 7 229 867 долл. США брутто (7 191 775 долл. США нетто) в месяц в соответствии со схемой, изложенной в настоящей резолюции, и с учетом шкалы взносов на 2001 годПодлежит утверждению Генеральной Ассамблеей., при условии принятия Советом Безопасности решения продлить мандата Сил на период после 31 января 2001 года; |
Deeply concerned that, despite the many successful and continuing efforts of the international community since the United Nations Conference on the Human Environment, held at Stockholm from 5 to 16 June 1972, and the fact that some progress has been achieved, the environment and the natural resource base that support life on earth continue to deterio rate at an alarming rate , | будучи глубоко обеспокоена тем, что, несмотря на активные, успешные и неустанные усилия, прилагаемые международным сообществом со времени проведения 5-16 июня 1972 года в Стокгольме Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, и достижение определенного прогресса, тревожными темпами продолжается ухудшение состояния окружающей среды и базы природных ресурсов, обеспечивающих жизнь на Земле, |
Recognizing that, while the rate of poverty in some countries has been reduced, some developing countries and disadvantaged groups are being marginalized and others are at risk of being marginalized and effectively excluded from the benefits of globalization, resulting in increased income disparity among and within countries, thereby constraining efforts to eradicate poverty, | признавая, что, несмотря на снижение уровня нищеты в некоторых странах, происходит маргинализация некоторых развивающихся стран и обездоленных групп населения и к тому же существует опасность маргинализации других стран и групп населения и фактического лишения их возможности пользоваться благами глобализации, в результате чего усиливается неравенство в доходах между странами и внутри стран, что затрудняет усилия по ликвидации нищеты, |
1. Notes with deep concern the low rate of compliance with the six-week rule for the issuance of documentation, and encourages the Secretary-General, in view of the impact of late submissions on the timely issuance of documents, to intensify recent efforts with respect to planning meetings and forecasting documentation; | 1. с глубокой обеспокоенностью отмечает низкий показатель соблюдения правила шести недель в отношении выпуска документации и рекомендует Генеральному секретарю с учетом последствий несвоевременного представления документов для обеспечения их своевременного выпуска активизировать предпринимавшиеся в последнее время усилия по планированию совещаний и прогнозирования объема документации; |
D = Rate applicable to staff members with a dependent spouse or child. | И = ставки для сотрудников, имеющих на иждивении супругу (супруга) или ребенка. |
S = Rate applicable to staff members with no dependent spouse or child. | О = ставки для сотрудников, не имеющих на иждивении супругу (супруга) или ребенка. |
2. Takes note of the decision of the Board, in accordance with article 11 (a) of the Regulations of the Fund, to lower the interest rate used to determine lump-sum commutations, from the current 6.5 per cent to 6 per cent, with respect to contributory service performed as from 1 January 2001; | 2. принимает к сведению также решение Правления, в соответствии со статьей 11 a Положений Фонда, понизить нынешнюю ставку в 6,5 процента, используемую для определения размеров паушальных выплат, до 6 процентов для участников с 1 января 2001 года; |
"(c) The benefit may be commuted by the participant into a lump sum if the rate of the benefit at the normal retirement age is less than 300 dollars. Such commutation shall be equivalent to the full actuarial value of the benefit." | «c) По желанию участника отсроченная пенсия может быть заменена единовременной выплатой, если ставка пенсии, выплачиваемой по достижении обычного возраста выхода на пенсию, составляет менее 300 долларов. Размер такой выплаты равняется полной актуарной сумме пенсии». |
17. Decides, as an ad hoc arrangement, to apportion among Member States the amount of 234,583,330 dollars gross (227,521,500 dollars net) for the period from 1 February to 30 June 2001, at a monthly rate of 46,916,666 dollars gross (45,504,300 dollars net), in accordance with the scheme set out in the present resolution and taking into account the scale of assessments for the year 2001,See resolution 55/5 B. subject to the decision of the Security Council to extend the mandate of the Transitional Administration beyond 31 January 2001; | 17. постановляет, в качестве специальной меры, пропорционально распределить между государствами-членами сумму в размере 234 583 330 долл. США брутто (227 521 500 долл. США нетто), относящуюся к периоду с 1 февраля по 30 июня 2001 года, из расчета 46 916 666 долл. США брутто (45 504 300 долл. США нетто) в месяц в соответствии со схемой, изложенной в настоящей резолюции, и с учетом шкалы взносов на 2001 годСм. резолюцию 55/5 B., при условии принятия Советом Безопасности решения продлить мандат Временной администрации на период после 31 января 2001 года; |
5. Decides also that the permanent members of the Security Council should form a sepa rate level and that, consistent with their special responsibilities for the maintenance of peace and security, they should be assessed at a higher rate than for the regular budget; | 5. постановляет также, что постоянные члены Совета Безопасности должны относиться к отдельному уровню и что с учетом их особой ответственности за поддержание мира и безопасности им следует начислять взносы по более высокой ставке, чем ставка взноса в регулярный бюджет; |
7. Decides that the least developed countries should be placed in a sepa rate level and receive the highest rate of discount available under the scale; | 7. постановляет, что наименее развитые страны следует относить к отдельному уровню и что они должны получать максимальную скидку, предусматриваемую в рамках шкалы; |
1. Welcomes with appreciation the commitment of certain Member States to undertake voluntarily to contribute to peacekeeping operations at a rate higher than required by their per capita income; | 1. с признательностью отмечает добровольно принятое некоторыми государствами-членами обязательство вносить взносы на операции по поддержанию мира по более высокой ставке, чем это от них требуется с учетом их дохода на душу населения; |
6. Decides that, at any time during the scale period, a Member State may make a voluntary commitment to contribute at a rate higher than its current rate by informing the General Assembly through the Secretary-General, and the Assembly may take note of that decision. | 6. постановляет, что в любое время в течение периода действия шкалы любое государство-член может взять добровольное обязательство вносить взносы по ставке, превышающей его нынешнюю ставку, информировав об этом Генеральную Ассамблею через Генерального секретаря, и что Ассамблея может принять к сведению это решение. |
13. Decides further, as an ad hoc arrangement, to apportion among Member States the amount of 47,807,018 dollars gross (47,239,772 dollars net) for the period from 16 March to 30 June 2001 at a monthly rate of 13,596,491 dollars gross (13,435,164 dollars net), in accordance with the scheme set out in the present resolution and taking into account the scale of assessments for the year 2001,See resolution 55/5 B, annex II. subject to any decision by the Security Council to extend the mandate of the Mission beyond 15 March 2001; | 13. постановляет далее, в качестве специальной меры, пропорционально распределить между государствами-членами сумму в размере 47 807 018 долл. США брутто (47 239 772 долл. США нетто), относящуюся к периоду с 16 марта по 30 июня 2001 года, из расчета 13 596 491 долл. США брутто (13 435 164 долл. США нетто) в месяц в соответствии со схемой, изложенной в настоящей резолюции, и с учетом шкалы взносов на 2001 годСм. резолюцию 55/5 В, приложение II., при условии принятия Советом Безопасности решения продлить мандат Миссии на период после 15 марта 2001 года; |
4. Notes the higher than budgeted vacancy rate relative to the rate approved by the General Assembly in its resolution 54/249, and requests the Secretary-General to take all appropriate measures to rectify this situation in an expeditious manner; | 4. отмечает более высокий фактический показатель доли вакантных должностей по сравнению с предусмотренным в бюджете показателем, утвержденным Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 54/249, и просит Генерального секретаря в срочном порядке принять все надлежащие меры по исправлению этого положения; |
Перевод:
1. {reıt} n
1. норма; размер
birth ~ - рождаемость
crime ~ - показатель /индекс, статистика/ преступности
per cent ~ - размер процентов
~ of profit /of return/ - полит.-эк. норма прибыли
~ of surplus value - полит.-эк. норма прибавочной стоимости
~ of production - а) норма выработки; б) производительность
~ of seeding - с.-х. норма высева
the ~ of speed per minute - скорость в минуту
the marriage ~ per mille - количество браков на тысячу (человек) населения
to go at the ~ of six miles an hour - проходить по 6 миль в час; двигаться со скоростью 6 миль в час
2. 1) ставка, тариф; такса; расценка
the Rate - фин. учётная ставка банка Великобритании
~ of discount - фин. учётная ставка, учётный процент; ставка дисконта
~ of duty - ставка таможенной пошлины
the ~s of wages per week - ставки недельной заработной платы
the ~ of interest - ставка /норма/ процента
2) фин. курс
the ~ of exchange - валютный курс; вексельный курс; обменный курс
dollar {sterling} ~ - курс доллара {фунта стерлингов}
3) цена; оценка
to buy {to sell} at a high ~ - купить {продать} по высокой цене
you can have them at the ~ of $1 a dozen - можете купить их по одному доллару за дюжину
at an easy ~ - а) по недорогой цене, дёшево; б) легко, без труда, без усилий
to win success at an easy ~ - без труда добиться успеха
to value smth. at a low ~ - а) низко оценивать что-л.; б) быть невысокого мнения о чём-л.
4) pl ж.-д. грузовой тариф
~ scale /card/ - тарифное расписание (рассылаемое транспортными и страховыми организациями )
3. скорость, темп
~ constant - хим. константа скорости реакции
~ of growth - темп роста
~ of advance - воен. темп наступления
~ of climb - ав. скороподъёмность
~ of descent - ав. скорость снижения
~ of fire - воен. скорость стрельбы; темп огня; режим огня
~ of sailing - мор. скорость хода (судна )
~ of ionization - физ. скорость ионизации
at a great {fearful} ~ - с огромной {страшной} скоростью
to drive at a dangerous ~ - вести автомобиль с опасным превышением скорости
unemployment increases at a fearful ~ - безработица растёт угрожающими темпами
he read at a mode~ ~ - он читал неторопливо
4. процент, доля; коэффициент; пропорция; степень
~ of chickens - с.-х. выход цыплят (от числа заложенных яиц )
~ of reproduction, reproduction ~ - эк. коэффициент воспроизводства
~ of return - эк. рентабельность, норма рентабельности
5. 1) разряд, сорт
of the first ~ - первоклассный; наилучший
this fruit {this orchestra} is very second ~ - это очень неважные фрукты {посредственный оркестр}
2) пошиб, полёт
6. местный, муниципальный, коммунальный налог; сбор на местные нужды (в Великобритании )
~s and taxes - (местные) сборы и (государственные) налоги; коммунальные и государственные налоги
harbour ~s - портовые сборы
to raise a ~ of £1 - взимать сбор в один фунт стерлингов
7. амер. оценка, отметка (в школе )
8. образ действия; манера, способ
~ of living - (широкий) образ жизни
to live at a high ~ - жить на широкую ногу
if you go on at that ~ you will injure your health - если вы и дальше будете поступать так, вы подорвёте своё здоровье
at this ~ - а) таким образом; так; б) если так будет продолжаться
at that ~ - в таком случае; если это так, если то, что вы говорите, соответствует действительности
at that ~ we shan"t get any dinner today - если так пойдёт дальше, мы сегодня останемся без обеда
he ought to be dismissed at that ~ - в таком случае, его следует уволить
9. спец. интенсивность; мощность
emission {radiation, fission} ~ - физ. интенсивность испускания {излучения, деления}
exposure {dosage} ~ - физ. мощность облучения {дозы}
~ of work - интенсивность работы, мощность
~ of gain - с.-х. интенсивность прироста /привеса/
10. спец. частота
pulse ~ - а) мед. частота пульса; б) элк. частота (повторения) импульсов
11. спорт. разряд
12. мор.
1) класс (торгового судна )
2) ист. ранг (корабля )
3) = rating1 6, 1)
13. (о часах ) ход; суточное отставание; уход вперёд за сутки
~ of a chronometer - ход хронометра
14. тех. расход (воды и т. п. )
♢ at any ~ - во всяком случае; по меньшей мере
not at any ~ - арх. ни в коем случае; ни за что
he has improved somewhat, in manners at any ~ - он стал немного лучше, по крайней мере в обращении
at any ~ I will do nothing without further instructions - во всяком случае я ничего не буду делать без дальнейших указаний
at all ~s - а) во всяком /в любом/ случае; как бы то ни было; б) арх. любой ценой; любыми средствами
to come upon the ~s - ист. содержаться за счёт налогоплательщиков (о неимущих ); попасть в работный дом
2. {reıt} v
1. 1) (часто at) оценивать, производить оценку; исчислять
to ~ a coin {paper money} above {below} its real value - определять курс монеты {бумажных денег} выше {ниже} реальной стоимости
what do you ~ his fortune at? - в какую сумму вы оцениваете его состояние?
output was ~d at about 5,000 bales per working day - по подсчётам оказалось, что производительность составляет около 5000 кип за рабочий день
2) ценить, расценивать, оценивать
to ~ smb., smth. high - высоко ценить кого-л., что-л.
to ~ one profession above another in usefulness - считать одну профессию полезнее другой
to ~ fame at its true value - знать настоящую цену славе
I do not ~ his merits high - я невысокого мнения о его достоинствах
he doesn"t ~ himself an ordinary clerk - он не считает себя простым клерком
3) спец. таксировать, тарифицировать
he is ~d as a distinguished scientist - он считается выдающимся учёным
he is ~d the best in his field - его считают лучшим специалистом в данной области
I ~ him among my friends - я отношу его к числу своих друзей; я считаю его своим другом
to ~ as a national resource - рассматриваться как источник общегосударственного значения
he ~s as one of the best runners over the distance - он считается одним из лучших бегунов на этой дистанции
3. преим. pass
1) облагать местным налогом
they were heavily ~d - они платили высокие местные налоги
2) оценивать для установления ставки местного налога или страховой премии
the shop was ~d at £500 a year - облагаемый налогом доход с магазина был исчислен в пятьсот фунтов стерлингов в год
to ~ up - страх. увеличивать страховую премию (в случае особого риска ) {см. тж. 7, 3)}
4. амер. ставить отметку, оценку (учащемуся ); оценивать знания
5. разг. заслуживать
he ~s the best - он заслуживает самого лучшего
6. амер.
1) (заслуженно) пользоваться чем-л.; иметь право на что-л.
she ~s special privileges - она пользуется особыми привилегиями; ей предоставлены особые привилегии
2) занимать привилегированное положение
she really ~s with her boss - босс с ней очень считается /очень её ценит/
7. преим. мор.
1) определять класс (корабля, автомобиля ); устанавливать категорию; классифицировать
a ship ~s as first {as second} - судно относится к первому {ко второму} классу
3) присваивать класс, звание (моряку )
he was ~d as a midshipman - ему было присвоено звание мичмана
to ~ up - повысить в классе, звании и т. п. {см. тж. 3, 2)}
4) иметь класс, звание (о моряке )
8. регулировать, выверять (часы )
to ~ a chronometer - ставить хронометр по среднему поясному времени
II {reıt} vделать выговор; отчитывать, бранить, разносить (кого-л. )
Множ. число: rates .
cheaper rates
дешевые цены
interest rate
процентная ставка
discount rate
льготный тариф
average rate
средний размер
low rates
низкие расценки
certain rate
определенная такса
transfer rate
стоимость трансфера
low rate
низкая скорость
growth rate
темп роста
pulse rate
сердечный ритм
exchange rate
обменный курс
maximum rate
максимальная степень
minimum rate
минимальный уровень
annual rate
годовая норма
higher rate
большая частота
different rates
разные коэффициенты
highest rate
высокий показатель
bank rate
банковский процент
high rate
высокая интенсивность
rated
power
номинальная мощность
rate
power
оценить мощность
rate
policy
тарифная политика
This firm manufactures cars at the rate
of two hundred per day.
Эта фирма выпускает по двести автомобилей за день.
What"s the postage rate
for packages?
Какой тариф на почтовые посылки?
Many Australians are descendants of criminals sent there. Meanwhile, the crime rate
in Australia is very low. Food for thought.
Многие австралийцы являются потомками преступников, сосланных туда. Между тем, уровень преступности в Австралии очень низкий. Пища для размышлений.
The old woman lends money at the rate
of three percent.
Старуха дает деньги под три процента.
The rate
of exchange is 145 yen to the dollar.
Курс обмена - 145 иен за один доллар.
There is no single room available at present, I"m afraid, but you could have a double room at a slightly reduced rate
unless you want two breakfasts, of course.
Я боюсь, что в настоящий момент нет свободных одноместных номеров, но вы можете забронировать двухместный номер по сниженному тарифу, если вам не нужно два завтрака, конечно.
The rainforests are disappearing at the rate
of tens of thousands of hectares a day.
Тропические леса исчезают со скоростью нескольких десятков тысяч гектаров в день.
What rate
of exchange is today?
Каков курс обмена сегодня?
In those days, or at any rate
in Cambridge, laboratory life was rather informal.
В то время, по крайней мере в Кембридже, обстановка в лабораториях была довольно неформальной.
For the first time in more than 6 years, the unemployment rate
is below 6%.
Впервые за более чем шестилетний период доля безработных упала до уровня ниже 6%.
Our rates
are now lower!
Наши тарифы стали меньше!
Tom rates
a reward for that.
За это Том заслуживает вознаграждения.
Interest rates
have been fixed at 5%.
Процентные ставки были зафиксированы на уровне 5%.
The figures for recidivism rates
among murderers cited in the newspaper appear to have been taken out of thin air.
Цифры по проценту рецидивов среди убийц, приведённые в газете, выглядят взятыми с потолка.
Interest rates
have seesawed all year.
Процентные ставки колебались весь год.
Interest rates
will rise due to monetary tightening.
Процентные ставки повысятся из-за ужесточения монетарной политики.